翻訳と辞書
Words near each other
・ Olympus Zuiko Digital 25mm f/2.8
・ Olympus Zuiko Digital 300mm f/2.8
・ Olympus Zuiko Digital 35mm f/3.5 Macro
・ Olympus Zuiko Digital ED 12-60mm f/2.8-4 SWD
・ Olympus Zuiko Digital ED 14-35mm f/2.0 SWD
・ Olympus Zuiko Digital ED 14-42mm f/3.5-5.6
・ Olympus Zuiko Digital ED 150mm f/2.0
・ Olympus Zuiko Digital ED 18-180mm f/3.5-6.3
・ Olympus Zuiko Digital ED 35-100mm f/2.0
・ Olympus Zuiko Digital ED 40-150mm f/4.0-5.6
・ Olympus Zuiko Digital ED 50-200mm f/2.8-3.5 SWD
・ Olympus Zuiko Digital ED 50mm f/2.0 Macro
・ Olympus Zuiko Digital ED 7-14mm f/4.0
・ Olympus Zuiko Digital ED 70-300mm f/4.0-5.6
・ Olympisch Stadion (Antwerp)
Olympische Hymne
・ Olympism
・ Olympius
・ Olympius (exarch)
・ Olympiyan Anthony Adam
・ Olympos (Lycia)
・ Olympos (novel)
・ Olympos Aerial Tram
・ Olympos Kerkyra F.C.
・ Olympos Mons
・ Olympos Xylofagou
・ Olympos, Karpathos
・ Olympos, Larissa
・ Olympus
・ Olympus (comics)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Olympische Hymne : ウィキペディア英語版
Olympische Hymne

Olympische Hymne (Olympic Hymn) is a composition for orchestra and mixed chorus by Richard Strauss.
In 1932, Richard Strauss was approached by Dr. Theodor Lewald, the German Olympic Committee’s representative to the International Olympic Committee (IOC). The German committee desired an anthem composed for the 1936 Summer Olympics to be held in Berlin. Early in 1933, Strauss agreed to compose an Olympic Hymn, with the condition that a suitable text be found to set to music. However, in 1933, the IOC had chosen Walter Bradley-Keeler's ''Hymne Olympique'', written for the 1932 Los Angeles Olympics, as the official Olympic anthem for all time. The IOC however accepted Lewald's proposal to allow Germany its own Olympic anthem for the Berlin games.
==Text==
Gerhart Hauptmann initially agreed to write the required text, but he never produced it. Therefore, the text was determined by competition. Wilhelm von Scholz, President of the German Poets’ Academy, won first place but his composition (a Germanic ode devoted to Siegfried’s battles) was considered far too nationalistic. A second competition resulted in 3,000 texts submitted. Most were unsuitable, but from fifty possibilities, four were sent to the composer. Strauss chose Robert Lubahn’s and said he was "extraordinarily satisfied" with it. Lubahn (1903-1974), an unemployed Berlin actor at the time, received 1,000 Reichsmarks on September 22, 1934 for his poem. It consists of three stanzas, each of which ends with the word “Olympia”.
Robert Lubahn's Text for the Olympische Hymne:
:Völker! Seid des Volkes Gäste, kommt durch's offne Tor herein!

:Friede sei dem Völkerfeste! Ehre soll der Kampfspruch sein.

:Junge Kraft will Mut beweisen, heißes Spiel Olympia!

:deinen Glanz in Taten preisen, reines Ziel: Olympia.

:Vieler Länder Stolz und Blüte kam zum Kampfesfest herbei;

:alles Feuer das da glühte, schlägt zusammen hoch und frei.

:Kraft und Geist naht sich mit Zagen. Opfergang Olympia!

:Wer darf deinen Lorbeer tragen, Ruhmesklang: Olympia?

:Wie nun alle Herzen schlagen in erhobenem Verein,

:soll in Taten und in Sagen ''Eidestreu'' das Höchste sein.

:Freudvoll sollen Meister siegen, Siegesfest Olympia!

:Freude sei noch im Erliegen, Friedensfest: Olympia.

:Freudvoll sollen Meister siegen, Siegesfest Olympia!

:Olympia! Olympia! Olympia!
The version above is the one sung at the opening ceremonies and differs in one word from Lubahn’s original submission. Lubahn's word ''Rechtsgewalt'' in the last of the three stanzas was replaced (over Lubahn's objection) with the word ''Eidestreu'' by Reich Minister for Public Enlightenment and Propaganda Joseph Goebbels who found Lubahn's usage ambiguous and possibly democratic.
Composition of the Olympische Hymne was completed by Strauss on December 22, 1934. The principal music theme was derived from a major symphony Strauss planned but never finished. Strauss wrote disparagingly of the work to his librettist Stefan Zweig: "I am whiling away the boredom of the advent season by composing an Olympic Hymn for the plebs---I of all people, who hate and despise sports. Well, idleness is the root of all evil." The composer originally demanded 10,000 Reichsmarks for the commission, but agreed to waive the fee altogether following negotiations with Lewald.
During the 1936 Winter Olympics in Garmisch-Partenkirchen, the composer invited members of the IOC executive board to hear the work sung by an opera star from Munich. In February 1936, the IOC declared Strauss’s composition as the Olympic anthem “for all time” much as it had in 1933 for Bradley-Keeler's composition.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Olympische Hymne」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.